wxMEdit

改善不同地域的中文翻譯

Follow me onGitHub

简体中文 正體中文 English Deutsch 日本語 Polski Русский Español தமிழ்

當前的中文在地化分別為大陸習慣的簡體中文和台灣習慣的繁體中文。新加坡、香港、澳門等地的用詞習慣與大陸、台灣並不完全相同,如果你熟悉其中某地域的用詞習慣且願意幫忙改善,請發郵件告知我(JiaYanwei <wxmedit@gmail.com>)。

翻譯分為兩部分:

  • 應用程式介面.po 檔案)—— wxMEdit 應用程式內部的文字。
  • 網站(Markdown 與 YAML 檔案)—— 本網站的內容。

有兩種貢獻方式:

  1. 無需 fork 方式:
    1. 應用程式介面:
      • 下載 https://raw.githubusercontent.com/hltj/wxMEdit/master/po/zh_CN.pohttps://raw.githubusercontent.com/hltj/wxMEdit/master/po/zh_TW.po
      • 將其重新命名為對應的中文地域名稱(如 zh_SG.pozh_HK.pozh_MO.po)並更新其中翻譯條目。
    2. 網站:
      • wxMEdit/wxMEdit.github.io 下載 _data/l10n/zh_CN.yml_data/l10n/zh_TW.yml,以及 _pages/zh_CN/_pages/zh_TW/ 下的檔案。
      • .yml 檔案重新命名為對應的中文地域名稱(如 zh_SG.yml),並更新其中在地化文案(導覽、標題、作業系統名稱、致謝等)。
      • _pages/ 下的目錄複製並重新命名為對應的中文地域名稱(如 _pages/zh_SG/),翻譯其中的 Markdown 檔案(index.mdhelpl10n.md,以及 downloads.md 中的更動記錄部分)。
    3. 將更新翻譯後的檔案發給我(JiaYanwei <wxmedit@gmail.com>)。
  2. fork 方式:
    1. 在 GitHub 上 fork wxMEdit/wxMEdit(應用程式)和/或 wxMEdit/wxMEdit.github.io(網站)。
    2. 按上述步驟更新 .po 檔案和/或網站檔案(_data/l10n/<lang>.yml_pages/<lang>/)——可以直接在 GitHub 網頁上線上編輯,也可以複製到本機修改後再推送。
    3. 建立拉取請求。

感謝你的幫忙!你的名字/暱稱將會添加到致謝。如果你願意,也可以告訴我你的網站或部落格網址,我會在你翻譯的頁面及所有語言的致謝頁中添加連結。