改善不同地域的中文翻译
当前的中文本地化分别为大陆习惯的简体中文和台湾习惯的繁体中文。新加坡、香港、澳门等地的用词习惯与大陆、台湾并不完全相同,如果你熟悉其中某地域的用词习惯且愿意帮忙改善,请发邮件告知我(JiaYanwei <wxmedit@gmail.com>),并通过以下任一方式帮忙:
-
无需 fork 方式:
- 翻译 .po 文件:
- 下载
https://raw.githubusercontent.com/hltj/wxMEdit/master/po/zh_CN.po
或https://raw.githubusercontent.com/hltj/wxMEdit/master/po/zh_TW.po
。 - 将其重命名为对应的中文地域名称(如 zh_SG.po 或 zh_HK.po、zh_MO.po)并更新其中翻译条目。
- 下载
- 翻译维基文件:
- 克隆 wxMEdit 维基版本库
https://github.com/wxMEdit/wxMEdit.wiki.git
到本地。 - 将
Home_zh_CN.md
、Downloads_zh_CN.md
或Home_zh_TW.md
、Downloads_zh_TW.md
重命名为对应的中文地域名称并更新翻译。
- 克隆 wxMEdit 维基版本库
- 将更新翻译后的文件发给我(JiaYanwei <wxmedit@gmail.com>)。
- 翻译 .po 文件:
-
fork 方式:
- 在 github 上 fork wxMEdit。
- 像上面的步骤更新翻译。
- 创建拉取请求。
感谢帮忙翻译。你的名字/昵称将会添加到致谢。并可将你的网站/blog 链接添加到你翻译的网页及所有语言的致谢页中。